A importância da tradução linguística da Europa de Barroso que definha. Boião de kultura
Não existe cultura sem respeito pelas línguas, e não existirá Europa política sem Europa da cultura. Mas como a Europa da cultura se confronta com a existência de um elevado número de línguas, a dificuldade, como se nota, é de monta. Daí que a construção da Europa democrática implica que se assuma a questão da coabitação cultural, logo da coabitação linguística. Sendo certo que para além do inglês básico, torna-se imperioso compreender o mais depressa possível a importância da tradução na Europa política. Daí que não me admire muito que Mr. Barroso nomeie Mr. Olli Rehn para chefe da delegação que irá implementar esse importante serviço em toda a UE. Como diria o tradutor: Europe xulde take (or took) measures to obtain resultsss, and resultsss must be measure in order to achiev goalsss, so goalsss, objectives and purposes are all together in arms, legs and brestes. Se não entenderam, mandem vir o tradutor, please!!! And complainsss must be redirected to Mr. Barroso, in Comission Union Federative of Europe.
Trabalhadores do Comercio - Chamem a pulissia
Etiquetas: boião de kultura, Europe in arms, Trabalhadores do Comercio - Chamem a pulissia
<< Home